본문 바로가기
ENGLISH STUDY

#3. Lift you up, raise you up

by 김씨아내신씨 2023. 10. 23.

Dr. house를 보다가 배운 표현이다.

Need you lift tomorrow? because your car is still in car shop.

차 태워줄까? 라는 뜻. 

 

이 lift 라는게 재밌어서 검색하닥 보니까 lift you up 과 raise you up이 약간 다른 뉘앙스로 쓰인다고 한다.

 

1. lift you up

우선

"lift meaning"

으로 구글에 검색을 하면 다음의 결과가 나온다. 

1) raise to a higher position

2) pick up and move to a different position 

아래 2번째 의미가 하우스에서 사용되었던 뜻

 

lift someone up

1) to elevate to a higher position

"he lifted his trophy over his head"

2) to exalt the mood of someone  - exalt : 칭찬하다. 칭송하다

 

2. raise you up

이 표현은 you raise me up 이라는 노래 가사로 매우 유명한 문구이다.

raise meaning

1. lift or move a higher position

"she raised both arms above her head"

2. increase the amount or strength, level of

raise someone up

비슷한 의미로 나온다.

 

둘의 차이는?!

오늘도 chat GPT에게 물어봤고, 

lift someone up은 좀 더 물리적인 의미로 쓰이고

raise someone up은 좀 더 감정적인 의미로의 cheer up 느낌이 더 강하다고 한다!

처음에 네*버 검색에서는 lift up의 느낌이 exalt의 느낌이 더 강하다고 봤는데 chat GPT의 답은 사뭇 달라서 의아하다.

이런 것은 좀 더 살아보면서 알아야할거같지만, 이정도의 느낌차이는 native들도 다 알아 들으시지 않을까나... 

 

728x90